02-07-2019
Chàng quỳ xin Phật cho mình / Hoàn thành sự nghiệp công danh rạng ngời / Lắc đầu Phật khẽ mỉm cười: “Ta nào thần thánh cho đời cầu xin....
'Vị Đại Sư Gotama là Bậc Giác Ngộ Xứng Đáng Được Cúng Dường'. Vì thế, có khi nào mà Hòa thượng Gotama lại trở nên tức giận hay không?"
Người Kamala là các cư dân ở Kesaputta đến nghe đức Phật giảng dạy
Phần con may mắn thật tình - Mẹ con thông thái hiền lành lắm thay
Kinh Phật Thuyết Tứ Đế Kinh được dịch từ bản Càn Long tạng thuộc Tiểu Thừa A Hàm tập 54. So với bản Kinh Phật Thuyết Tứ Đế Kinh thuộc CBETA Vol. 1, No. 032 khác một chữ, đó là “...
Người tu Đạo Phật từ bi, Hành trì cần phải rất chi chân tình
Phật tử Hoàng Phước Đại, Pháp danh Đồng An, xin gửi đến quý Phật tử bản Chuyển Pháp Luân Kinh, được dịch từ bản khắc gỗ Càn Long (Tiểu Thừa Kinh, A Hàm bộ 7, tập 55, 小乘經, 阿含部...
Kinh Ưu Bà Tắc hay còn gọi là Kinh Người áo Trắng. Kinh đề cập đến các vị cư sĩ, những người tu học tại gia.
Tâm Minh Ngô Tằng Giao (thi hóa, phỏng theo The Tunnel trong tập truyện văn xuôi 101 ZEN STORIES của Nyogen Senzaki và Paul Reps)
Thích Ca thị hiện Ta Bà, Trời, người hớn hở dâng hoa cúng dường. Báu thân rực rỡ phi thường, Mâu Ni là đấng Pháp Vương cứu đời.
Phần tiếng Anh trích dẫn trong “Sakyamuni’s One Hundred Fables” của Tetcheng Liao
Tâm Minh Ngô Tằng Giao thi hóa, phỏng theo Right And Wrong trong tập truyện văn xuôi 101 ZEN STORIES của Nyogen Senzaki và Paul Reps)
Tâm Minh Ngô Tằng Giao thi hóa, phỏng theo Sleeping In The Daytime trong tập truyện văn xuôi 101 ZEN STORIES của Nyogen Senzaki và Paul Reps.
Tây Thiên dịch kinh Tam tạng, Triều tán Đại phu, Thí Hồng Lư khanh, Truyền pháp Đại sư, Thần Thí Hộ phụng chiếu dịch. Phước Nguyên dịch Việt và chú
Tâm Minh Ngô Tằng Giao (thi hóa, phỏng dịch theo bản văn xuôi DIRTY BATH WATER của Ven. Kurunegoda Piyatissa & Tod Anderson)
Mười Câu Chuyện về hạnh nhẫn nhục trong kinh tạng Pali, Tâm Tịnh Cẩn Tập
Kiếp người vốn ngắn ngủi, thoáng chốc đã phải trở về với cát bụi. Vì vậy, đừng suy nghĩ thiệt hơn, tranh giành mà chỉ làm người tốt là đủ rồi.
Học theo khổ hạnh của thầy, Ba oai nghi giữ hàng ngày mãi thôi. Chỉ đi, chỉ đứng, chỉ ngồi, Không nằm chi cả. Mọi người gắng theo
Tâm Minh Ngô Tằng Giao (thi hóa, phỏng dịch theo bản văn xuôi THE PRIEST WHO GAMBLED WITH A LIFE của Ven. Kurunegoda Piyatissa & Tod Anderson)
Tâm Minh Ngô Tằng Giao (thi hóa, phỏng dịch theo bản văn xuôi ONE WAY HOSPITALITY của Ven. Kurunegoda Piyatissa & Tod Anderson)
Kinh này chỉ thẳng một niệm sát-na tâm hiện tiền của chúng ta chính là ‘ba Bát-nhã’ vậy. Tâm, Phật và chúng sanh, cả ba không sai biệt
Tôi đã dịch bài kinh đó với sư U Dhammadina vào năm 1985, không lâu lắm, mới 12 năm trước, bởi vì tôi rất thích bài kinh này, và đến giờ tôi vẫn còn thích. Và đây là bản dịch của b...